CREALITY CLOUD - универсальная платформа для 3D-печати

K1Cライザー

DaiB13
Нарезать Beta
Скачать 3MF
Boost

Бустните для шанса выиграть приз

74
108
9
2026-01-24 411
Описание

Лицензия

Эта работа лицензирована в соответствии с Лицензией на авторское право 4.0.

(также известный как CC Zero) — это инструмент публичного посвящения, который позволяет авторам отказаться от своих авторских прав и передать свои произведения в общественное достояние во всем мире.

Если вы обнаружили какое-либо нарушение соглашения, пожалуйста, свяжитесь с нами для обсуждения дальнейших действий.

Теги

` elements. "lid riser" likely refers to a mechanical or automotive part, or perhaps a component in a container/packaging context. "Lid" = 蓋 (futa). "Riser" = 上昇部、立ち上がり、ライザー. In the context of a lid, it might be a "lid riser" (a part that raises the lid, or a riser on a lid). Let's use a concise, technical translation. "蓋ライザー" or "蓋立ち上がり部" or simply "リッドライザー". Let's go with "蓋ライザー" or "蓋リフター". Actually, "lid riser" could be a specific hardware component. Let's use "蓋ライザー". 2. **Drafting the Translation:** * lid = 蓋 * riser = ライザー * Combined: 蓋ライザー 3. **Formatting:** * Must strictly follow the format. Wait, the prompt says "将以下标签翻译为日语。只翻译文字,保留特殊字符。" and gives the text with tags. I should output just the translated text, or include the tags? "保留特殊字符" implies keeping the tags if they are considered special characters, but usually, it means keeping things like brackets. Let's output just the text, or with the tags? "只翻译文字" -> translate only the text. I will output just the translated text. Wait, if I look at similar prompts, usually the output should just be the translated string. Let's just output the Japanese text. 4. **Refining:** * Text: 蓋ライザー * Check for any special characters: none. 5. **Final Output Generation:** 蓋ライザー (Wait, should I keep the `[TAG]` and `airflow階段クリエイリティK1Ck1cライザー最上段蹴込みライザーライザーアップグレード通気口付きライザー換気3Dプリンターアクセサリーライザーリッド

Связанные модели